Startup AI ไทย ตอนที่ 12 — Vocalog (by VISAI AI)
ทุกคนเคยต้องนั่งถอดเทปประชุม สัมภาษณ์ หรือคลิปบรรยายยาวๆ ด้วยมือไหมครับ ผมเคยทำ มันกินเวลาทั้งบ่าย แถมพอมีหลายคนพูดสลับกัน ก็งงว่าใครพูดประโยคไหน
วันนี้ขอพาทุกคนไปรู้จัก Vocalog ครับ เป็น AI ถอดเสียงและวิดีโอเป็นข้อความ ของ VISAI AI — startup AI สัญชาติไทยเต็มตัว
มันทำอะไรได้บ้าง
- โยนไฟล์เสียง ไฟล์วิดีโอ ลิงก์วิดีโอ หรือบันทึกสดเข้าไป → ได้ข้อความออกมา
- แยกผู้พูดให้ (speaker diarization) ว่าใครพูดช่วงไหน พร้อมใส่ timestamp และแก้ไขได้
- สรุปเนื้อหาให้เลย เลือกได้หลายแบบ ทั้ง bullet, สรุปสั้น, Q&A หรือรายงานตามวาระประชุม
- ถอดเสียงพร้อมแปลภาษา รองรับ 99 ภาษา และ export เป็น .srt ไปทำซับวิดีโอได้
จุดที่ผมว่าน่าสนใจคือ "คนไทยทำ เข้าใจภาษาไทย" ครับ แล้วที่ใช้กันจริงก็ไม่ใช่เล่นๆ — มหาลัยและหน่วยงานไทยใช้เพียบ ทั้งคณะแพทยศาสตร์ศิริราช (ม.มหิดล), คณะทันตแพทยศาสตร์ จุฬาฯ, ม.เกษตร, ม.ขอนแก่น, ม.สงขลานครินทร์ ไปจนถึง กฟภ. (PEA), TDRI, AnyMind, KCG และเครดิตบูโร
ตัวเลขที่เว็บโชว์ (ข้อมูลจากเว็บ ณ ม.ค. 2569): ถอดความไปแล้วกว่า 3.8 ล้านนาที, งานถอดความ 251,000+ งาน, ผู้ใช้ 170,000+ คน — และ Vocalog เพิ่งฉลองครบ 100,000 ผู้ใช้ไปเมื่อ ต.ค. 2568 ครับ
อ้อ ที่หลายคนอาจสับสน — ตอนที่แล้วเราคุยเรื่อง ChindaTTS ที่เป็น TTS คือ "สร้างเสียง" จากข้อความ ส่วน Vocalog ตัวนี้ตรงข้ามเลย เป็น STT คือ "ถอดเสียง" ให้เป็นข้อความ คนละทางกัน แต่เสริมกันได้ดี
ใครเป็นนักศึกษา นักวิจัย อาจารย์ ทำงานราชการที่ต้องถอดประชุม นักแปล หรือสายทำสื่อที่ต้องทำซับ น่าจะถูกใจ เขามีให้ทดลองฟรีวันละ 2 ไฟล์ ลองเล่นดูได้ครับ
เว็บ: vocalog.visai.ai
ทุกคนคิดว่า AI ถอดเสียงไทยมาถึงจุดที่ใช้แทนการนั่งถอดเองได้แล้วหรือยัง คอมเมนต์มาคุยกันได้เลยครับ
อยากใช้ AI กับงานจริงเป็นระบบ?
เรียน Claude Method — วิธีคิดและลงมือใช้ Claude/AI กับงานจริง ตั้งแต่วันแรก
📍 โพสต้นฉบับบน Facebook: AI กับ Peesamac